NEWS

Scorching Sochi delivers thrilling Finale to the ETU European Cup Series

By Paul Groves | 27 Sep, 2015

The ETU European Cup series came to a dramatic finale this weekend in Sochi. With athletes flying from the other side of the world, jet-lagged and still buzzing from the excitement of Chicago, it was going to be interesting to see who had recovered best. Sochi welcomed them all. The Olympic Village, laying on the edge of the sea and with the mountains rising high behind was an impressive setting and it is a true mark of the success of investment by the Russian Ministries that the venue, a year after the Olympic Games, is still busy and hosting a variety of international events.

В эти выходные в Сочи очень ярко завершились серии Европейского Кубка ETU. Поскольку многие спортсмены прилетели с другого конца света, борясь с усталостью от смены часовых поясов и всё ещё вспоминая волнительные моменты в Чикаго, было интересно посмотреть, кто из них лучше всего с этим справится. Сочи всех радушно принял. Олимпийская Деревня располагается прямо на берегу моря, а сзади неё возвышаются горы, что создаёт впечатляющий вид; кроме того, явным показателем грамотного инвестирования со стороны российских министерств является тот факт, что это место через год после проведения Олимпийских Игр полноценно используется и в нём проводится большое количество всевозможных международных мероприятий.

The Organisers planned to hold the ETU Cup Final on the Saturday, with a half-distance event on the Sunday for over 600 athletes from all over Russia. In the days before the race there was also a para half marathon using the Formula 1 track and a Russian Para weight-lifting Cup, with athletes from all over the world. As our European athletes walked around the venue there was recognition from the spectators; some asking for autographs and of course, taking the opportunity to have a photo.

Организаторы решили провести Финал Кубка ETU в субботу, после чего в воскресенье должна состояться гонка на половину дистанции для более чем 600 атлетов со всей России. За несколько дней до этого мероприятия состоялся пара-полумарафон на трассе Формулы 1, а также Российский Кубок по тяжёлой атлетике, на который приехали спортсмены со всего мира. Когда наши европейские триатлеты гуляли по месту проведения соревнований, зрители их узнавали, просили автограф и, конечно, не упускали возможность сделать фото.

The serious business began on the Friday with the Athlete Briefing. This was attended by all the athletes and the newly-trained team of Russian Technical Officials who had been in the classroom for the two days before and who were now looking to put into practice all the theory. The athletes were welcomed by the ETU President, Renato Bertrandi, who told them how pleased he was with the dedication shown by the athletes to the ETU Cup Series and how this weekend would reward them all by proving a true finale to celebrate their hard work. Russian Triathlon Federation President, Sergiy Bystrov welcomed everyone to Sochi, which in some way is for him almost a second home, as he was so very heavily involved in the construction of the infrastructure of the city for the 2014 Games.

Основная работа началась в пятницу во время брифинга для спортсменов. На нём присутствовали все атлеты и новая подготовленная команда российских судей, которые до этого провели 2 дня в учебном классе, после чего горели желанием применить полученные теоретические знания на практике. Спортсменов поприветствовал Президент ETU Ренато Бертранди, который сказал о том, что он очень доволен преданностью атлетов Сериям Кубка ETU, и что в эти выходные они все получат награду за свой упорный труд в виде настоящей финальной гонки. Президент Федерации Триатлона России Сергей Быстров радушно принял всех в Сочи, городе, который в какой-то степени является его вторым домом, поскольку он отвечал за строительство инфраструктуры к Олимпийским Играм 2014.

One more night of rest and then it was a glorious morning and we were ready for the Women’s Race. The Rankings showed Ukraine’s Yuliya Yelistratova leading despite the crash she had mid-season in Kyiv that threatened to end her racing in 2015. Determination and careful rehab had allowed her to return and recommence her defence of her 2014 title. Olympic silver medallist, Lisa Nordén and Great Britain’s Heather Sellars chose not to race and so left open the door to fellow Ukrainian, Inna Ryzykh, Switzerland’s Emma Bilham, Italy’s Sara Dossena and Margie Santimaria, Valentina Zapatrina RUS and Germany’s Lisa Sieburger. Just how much the Ukrainians would have to do to hold those top positions and how determined Sieburger was to disrupt the rankings was the topic of conversation for many.

Ночь на отдых, и, наконец, наступило знаменательное утро, когда всё было готово к женской гонке. Рейтинг возглавляла украинская спортсменка Юлия Елистратова, хотя она и получила травму в Киеве в середине сезона, что поставило под сомнение её возможность соревноваться в 2015-ом году. Целеустремлённость и постепенное восстановление позволили ей вернуться к гонкам и подтвердить свой титул победителя 2014. Олимпийская серебряная медалистка Лиза Норден и британка Хезер Селларс не стали принимать участие в этих соревнованиях и предоставили возможность победить своим коллегам: Инне Рыжих из Украины, Эмме Билхэм из Швейцарии, Саре Доссене и Марджи Сантимарие из Италии, Валентине Запатриной из России и Лизе Зибургер из Германии. Многие обсуждали, как сильно украинки хотели удержаться на верхних позиция и как Зибургер настроена изменить положение вещей в рейтинге.

The heat of the early morning meant that we kept the athletes in the Athlete Lounge as long as possible. Then they were walked out to the delight and cheers of the crowds.

Поскольку уже рано утром было очень жарко, мы старались продержать спортсменов в Зоне Отдыха как можно дольше. Затем они пошли на построение под аплодисменты и радостные крики толпы.

Onto the pontoon, positions selected, the heartbeats started and then in one clean go, they were in the water for the two-lap course.

Вышли на понтон, выбрали позицию, сердца забились быстрее, никакого фальстарта, впереди два круга на водном сегменте.

Zapatrina went wide but nobody followed her. She had clear water and looked relaxed as she pulled long in the clear, blue waters but it was Anastasia Gorbunova RUS who took advantage at the turn buoy and led out on the first lap.

Запатрина шла широко, но за ней никого не было. Вокруг неё вода была прозрачной, а она выглядела расслабленной, поскольку она долго плыла в спокойной голубой воде, но на поворотном буе Анастасия Горбунова из России вырвалась вперёд и лидировала до конца первого круга.

Behind her came Anastasia Abrosimova and Zapatrina and then the main pack, with Yelistratova, Ryzykh, Zsanett Horváth HUN, Bilham, Arina Shulgina RUS and Sieburger.

За ней шли Анастасия Абросимова и Запатрина, после них – плотная группа: Елистратова, Рыжих, Жанетт Хорват из Венгрии, Билхэм, Арина Шульгина из России и Зибургер.

It was Gorbunova who kept that advantage and led the second lap all the way to the swim exit with Abrosimova just behind her.

Преимущество было за Горбуновой, и весь второй круг вплоть до выхода из воды она лидировала, преследуемая Абросимовой.

They led into T1 and it was going to be a 30 second bridge that Yelistratova and Sieburger would have to make up. Superfast transitions took a group of five to the front and it was amongst Abrosimova, Zapatrina, Santimaria, Horváth and Gorbunova that the work would be shared for the first four laps of the 8-lap bike course.

Они прибежали в Транзитную Зону -1, и Елистратовой и Зибургер нужно было нагнать 30-ти секундное отставание. В транзитной зоне всё происходило очень стремительно, в результате чего первые четыре круга из восьми на велосегменте вместе работала группа из пяти лидеров: Абросимовой, Запатриной, Сантимарии, Хорват и Горбуновой.

The athletes were taken over a fast and flat route around the Olympic Village and initially it looked like this group would hold its lead. However, superb and determined cycling from the chase pack, containing Yelistratova, Shulgina, Mariya Shorets, Elena Danilova, Sieburger, Ryzykh, Maria Molyarova RUS and Maria Bibicheva RUS reduced the deficit of almost a minute on the first lap to 40 seconds by lap 4 and then as they cycled through transition on the fifth lap, the two groups merged.

Впереди у спортсменок была быстрая и ровная трасса вокруг Олимпийской Деревни, поэтому вначале казалось, что эта группа удержит своё лидерство. Но благодаря своему мастерству и целеустремлённости группа преследователей, состоящая из Елистратовой, Шульгиной, Марии Шорец, Елены Даниловой, Зибургер, Рыжих, Марии Моляровой из России сократила практически минутное отставание до сорока секунд к четвёртому кругу и, когда они выезжали из транзитной зоны на пятый круг, две группы соединились.

VIDEO DISMOUNT

Into T2 and the leading group of 11 knew all too well that once the running shoes were on there would be no easing off the pace. At stake was the ETU Rankings Title and a sizeable cheque. On paper Sieburger had the faster run pace but Yelistratova, full of determination, had shown great strength over the final sections of the run in recent races and for her, the title was important but winning is always her aim.

Когда группа лидеров из 11-ти человек вошла в Транзитную Зону-2, все понимали, что как только они наденут беговые кроссовки, ни в коем случае нельзя будет снижать темп. На кону находятся позиция в Рейтинге ETU и чек на значимую сумму. На бумаге самая большая скорость на беговом сегменте у Зибургер, но на последних нескольких соревнованиях целеустремлённая Елистратова демонстрировала свою мощь на последних километрах гонки, и для неё важным было не только сохранить своё положение лидера в рейтинге, но и победить.

From the moment they left T2 it was Yelistratova and Sieburger who dominated the run. Gold and silver seemed decided but nobody knew which way it would go.

С того момента, как Елистратова и Зибургер выбежали из Транзитной Зоны-2, они лидировали на беговом сегменте. Казалось, что золото и серебро были распределены, но было непонятно, кому конкретно достанется первое место.

Behind them Shulgina had overtaken Abrosimova but was fighting the heat. On the final lap, half-way around, Sieburger kicked and that move was to be decisive. Her path to the finish was secured and to cheers from the spectators she crossed to take the gold.

Следом за ними бежала Шульгина, которая обогнала Абросимову, но ей было трудно справляться с жарой. На середине финального круга Зибургер вырвалась вперёд, и это определило исход гонки. На пути к зоне финиша ей уже никто не мешал, и, под аплодисменты зрителей она пересекла финишную черту, тем самым завоевав золото.

“Yessssss! Won the European Cup Final in Sochi !! First had to catch up the lead group and then had an exciting battle with Yuliya Yelistratova to get to the line. A shame there were no German fans on the course so I can’t share any photos but I am sure there will be some for the awards ceremony!”

«Даааааа! Выиграла Финал Кубка Европы в Сочи!! Сначала нужно было догнать группу лидеров, затем хорошенько побороться с Юлией Елистратовой, чтобы первой быть на финише. Жалко, что на трассе не было зрителей из Германии, которые могли бы поделиться со мной фотографиями, но я уверена, что к церемонии награждения будет такая возможность!»

Behind her, but only a few seconds behind, came Yelistratova. She had not got the gold she had hoped for but she had done more than enough to secure her second title in the ETU Rankings. After the race she explained that she really wanted to win this race and was happy with winning the rankings. “Such a nice day with my silver in European Cup Final and defending the Leading position of overall European Rankings for 2015!” As always she made sure that she thanked her sponsors and those who gave her such support. Top of the list was her fiancé, Vladimir Turbaevskiy.

Всего несколькими секундами позднее финишировала Елистратова. Она не получила золото, на которое надеялась, но она сделала всё и даже больше для того, чтобы сохранить своё место в Рейтинге ETU. После гонки она сказала, что очень хотела выиграть эти соревнования, но была счастлива, что всё равно лидирует в рейтинге. «Такой прекрасный день: я выиграла серебро на Финале Кубка Европы и сохранила свою лидирующую позицию в Общем Рейтинге ETU 2015!” Как всегда, она не забыла поблагодарить своих спонсоров и всех, кто оказывал ей поддержку. Прежде всего, она сказала спасибо своему жениху Владимиру Турбаевскому.

Coming in for the bronze, Shulgina was welcomed with a cool bottle of water and great cheers from the crowds as the first Russian athlete.

Арину Шульгину, первую российскую спортсменку, занявшую призовое третье место на этой гонке, на финише встретили одобрительные возгласы толпы и бутылочка холодной воды.

The crowds had no time to rest as the men were now checking in ready for their race.

Зрителям некогда было отдыхать, поскольку мужчины уже готовились к старту.

For the men just as for the women there was a lot at stake in this race. To collect the money you need to race the final. Unlike the women, with two athletes failing to race, the men turned up in force. Each one hoping to grab those extra end of series points. Winner from 2014, Dmitry Polyanskiy RUS, would surely want to keep that title but at the moment, coming into this race, the leader was Frenchman, Aurélien Lebrun. The way that the rankings are calculated meant that he would have to finish within 7.5% difference of the winning time to collect points. His amazing run in Karlovy Vary made him one to watch. Spain’s hugely consistent athlete, Uxío Abuín Ares was keen to make this race work for him. The Russian athletes would of course want to make a good show on home soil but so would the visiting Ukrainians, Oleksiy Syutkin and Yegor Martynenko. Amongst their ranks was two-times winner of the UK IM, Dan Halksworth. Having left the long-distance he makes a welcome 2015 return to the standard distance and after a good performance in Constanta-Mamaia he is now known and respected by the other athletes as being “one to stay with” on the bike as he is known for his power on two wheels.

Для мужчин, как и для женщин, многое было на кону на этой гонке. Чтобы получить деньги, нужно было бежать в финале. В отличие от женкой гонки, в которой две спортсменки не приняли участие, мужчины собрались полным составом. Победитель 2014 Дмитрий Полянский из России однозначно хотел бы сохранить этот титул, но на эти соревнования приехал лидер, француз Орилье Леброн. Рейтинг рассчитывается таким образом, что ему было бы достаточно финишировать с результатом в 7.5% от результата победителя, чтобы получить баллы. Его потрясающее выступление в Карловых Варах привлекло к нему много внимания. Испанский спортсмен Ушио Абуин Арес, показывающий невероятно стабильные результаты, горел желанием справиться с этой гонкой на высоком уровне. Конечно же, российские спортсмены хотели показать достойное выступление у себя на Родине, но того же хотели и приехавшие в Россию украинцы Алексей Сюткин и Егор Мартыненко. Среди их соперников был и победитель Iron Man Соединённого Королевства Дэн Холксворф. Оставив длинную дистанцию, он в 2015 году был радушно принят среди соревнующихся на стандартной дистанции, и после его отличного выступления в Константа-Майями он получил репутацию того спортсмена, с которым нужно «ехать вместе» на велосегменте, поскольку всем известна его сила на двух колёсах.

The bikes were checked in. The athletes made their final checks and then the line-up and introductions started. To everyone’s delight, a pod of dolphins came into the port just before the swim warm-up. They had a look around, played for a while and then left.

Велосипеды были проверены. Спортсмены убедились, что всё в порядке, после чего началось представление участников и построение. К радости всех присутствующих, прямо перед разминкой в акваторию порта заплыла стая дельфинов. Дельфины осмотрелись, немного поиграли и уплыли.

The start looked good but the Technical Officials, using slow-motion cameras, made sure and identified an amazingly well-anticipated start by one of the athletes. A split-second later and he would have received a 15 second penalty in T1.

Старт выглядел прекрасно, но судьи при помощи высокоскоростной камеры выявили, что один из спортсменов не смог дождаться стартового сигнала, в результате чего и получил штраф в 15 секунд в Транзитной Зоне-1.

It was no surprise to see Dmitry Polyanskiy comfortably leading the race with his brother Igor in contention. A much tighter group completed the first lap and the crowds cheered each athletes as they dived spectacularly from the pontoon back into the water.

Ни для кого не стало сюрпризом, что Дмитрий Полянский сразу начал лидировать в гонке, а его соперником стал его брат Игорь. Более тесная группа лидеров обозначилась к концу первого круга, и зрители громкого поддерживали каждого спортсмена, когда они, один за другим, зрелищно прыгали с понтона на второй круг.

It was the Polyanskiy brothers who led the pack into T1. Closely followed by Andrey Bryukhankov, his older brother Alexander Bryuk

Testing…

Related Event: 2015 Sochi ETU Triathlon European Cup Final
26 Sep, 2015 • event pageall results
Results: Elite Men
1. Dmitry Polyanskiy RUS 01:46:09
2. Uxio Abuin Ares ESP 01:46:58
3. Gregory Barnaby ITA 01:47:02
4. Igor Polyanskiy RUS 01:47:23
5. Andrey Bryukhankov RUS 01:47:52
6. Ilya Prasolov RUS 01:48:25
7. Alexander Bryukhankov RUS 01:48:48
8. Adrien Briffod SUI 01:49:08
9. Ivan Vasiliev RUS 01:49:23
10. Denis Vasiliev RUS 01:50:38
Results: Elite Women
1. Lisa Sieburger GER 01:59:05
2. Yuliya Yelistratova UKR 01:59:35
3. Arina Shulgina KAZ 02:00:15
4. Anastasia Abrosimova RUS 02:01:00
5. Mariya Shorets RUS 02:01:15
6. Valentina Zapatrina RUS 02:02:01
7. Sara Dossena ITA 02:02:24
8. Elena Danilova RUS 02:02:30
9. Inna Ryzhykh UKR 02:02:52
10. Margie Santimaria ITA 02:03:25